Good to Know

Frequently asked Questions

Straight answers to the questions we get asked most. Can't find yours? Our docs go deeper, and the team is a message away.
Table of Contents

Getting Started

Omnalingo is a WordPress plugin that translates your entire site — pages, posts, WooCommerce products, menus, theme and plugin text — into other languages. It combines AI translation with a visual, in-page editor, so you can launch a multilingual site fast and then refine any wording by hand.

You pick your target language, and Omnalingo translates your content with AI. The translations are saved in your own WordPress database and served to visitors as normal pages — there's nothing to render on the fly. From the visual editor you can review or rewrite any translation, see your site exactly as a visitor in that language would, and add a language switcher so people can change languages themselves.

Free gives you one language, the visual editor, and a 2,000-word AI trial — enough to test the plugin and manually translate a small site. Pro unlocks all 130+ languages for manual editing, one full AI Language Pack (1M words/year), premium page-aware AI, brand voice control, SEO features like translated URLs and sitemaps, and email support.

Yes. Upgrade any time from your account — all your existing translations carry over automatically.

No setup needed. Omnalingo handles the AI infrastructure and picks the best model for each translation automatically. All you need is your Omnalingo license key — no OpenAI, Gemini, or Claude accounts required.

Yes. The visual editor lets you preview your site exactly as a visitor in any of your languages would see it — and you can also preview as any other user role — before anything is published.

Translation & Quality

Omnalingo's cloud infrastructure handles AI translation and automatically selects the best model for each piece of content. The underlying models are updated server-side, so you always get current quality without changing anything on your site.

Pro uses premium, page-aware AI that considers the surrounding context of a page rather than translating sentences in isolation, which produces noticeably more natural results. You can further steer it with brand voice and tone settings and a glossary, and override any individual translation by hand.

Yes. Open the visual editor, click any text, and rewrite it. Manual edits always take priority over AI-generated translations and are never overwritten.

A Pro setting that tells the AI how your brand should sound — formal or casual, which tone to keep — so translations match your style across the whole site instead of reading like generic machine output.

Yes (Pro). A glossary lets you fix how specific terms — product names, industry jargon, brand terms — are translated (or left untouched) everywhere they appear.

Translation memory reuses translations you've already approved, so identical or near-identical text stays consistent across your site and doesn't need to be translated — or paid for — twice.

Free supports one target language. Pro lets you edit translations in 130+ languages. AI translation is provided per language via Language Packs — Pro includes one, and you can add more at €3/month each.

All major world languages covered by the underlying AI model — 130+ in total. You'll find the complete list in Settings → Languages inside the plugin.

Yes — Arabic, Hebrew, Persian, Urdu and other RTL languages are supported, with text direction handled automatically.

Yes (Pro). When you change the original content, Omnalingo can automatically re-translate the affected text so your other languages stay in sync — no manual re-scan needed.

Yes. You can exclude specific words, phrases, or content from translation — useful for brand names, code snippets, or anything that should stay in its original language.

Compatibility

Almost certainly — Omnalingo is compatible with virtually all themes since it does not require any special compatibiliy layers, hooks or functions.

Yes — fully compatible with Gutenberg, Elementor, Divi, WPBakery, and Bricks Builder, Etch and others.

Yes. Omnalingo translates product pages, categories, the cart, checkout, and the Pro ersion also allows to translate transactional emails.

Yes. Omnalingo translates gettext strings — the text built into your theme and plugins (buttons, labels, messages) — alongside your own content.

Yes. You can swap images per language, so visitors see localized visuals (for example, an image with text baked into it) in their own language.

Yes, Omnalingo supports WordPress Multisite.

Not directly — those plugins store translations in different structures. Omnalingo scans your current content and generates fresh translations instead, which also means you start clean without inheriting old issues. You can of course carry the translation over manually.

SEO & Multilingual

Yes (Pro). Your slugs and URLs are translated per language, so each language has its own clean, localized address — better for both readers and search engines. The free version simply adds a language slug like /de, /fr or /it to alternate languages.

Yes. Omnalingo outputs hreflang tags so search engines understand which language each page is in and show the right version to the right visitors.

Yes. Omnalingo produces sitemaps that include your translated pages so search engines can discover and index every language.

Yes. Translated meta titles and descriptions are generated for each language, so your search results in google and other search engines are localized too.

Somewhat (Pro). Omnalingo can detect a visitor's browser language and offer the user the option to redirect them to the matching version of your site with either a banner or a language picker that opens itself. Currently we do not offer the option for automated redirects since SEO best practices recommend to not automatically redirect users.

Omnalingo includes a built-in language switcher you can place several ways: a floating widget, a [omnalingo-switcher] shortcode anywhere in your content, or as items inside a WordPress menu. Its appearance is customizable.

Performance & Privacy

No. Translations are generated ahead of time and stored in your database before visitors ever request them, so serving a translated page is no heavier than serving the original.

In your own WordPress database. They belong to you and stay on your site regardless of your plan.

Your content is sent to Omnalingo's cloud servers to be translated by Large Language Models by Google. It is never shared with anyone else and never used to train AI models.

Never. Because translations live in your own WordPress database, they remain yours whether your plan is active or not — cancelling doesn't touch them.

Pricing & Licensing

Each Language Pack adds AI translation for one language of your choice. Pro includes one pack — your entire site gets translated automatically in that language and stays up to date as you add content. Need a second or third language? Stack additional packs at €3/month each.

No. Language Packs require an active Pro license. The Free version includes a 2,000-word AI trial so you can test the quality before upgrading.

One Pro license covers one website. If you run multiple sites, you'll need a separate license for each. (Agency or bulk pricing? Get in touch.)

Yes. License keys are tied to domains, but standard staging environments — localhost, .local, and common staging subdomains — don't count as separate sites. Your production license covers your dev workflow.

All your translated pages stay fully visible to visitors — a lapsed license never hides or disables languages you've set up. In the admin, only your one free language remains editable, AI translation pauses, and you stop receiving updates and new features until you renew.

Yes — 15 days, no questions asked. If your Language Pack was used during that time, we may deduct the cost of the pack from your refund, but the Pro license portion is always fully refunded.

Almost certainly. A small business site with 30–50 pages has around 15,000–25,000 words; an active blog might reach 100,000–200,000; a large WooCommerce store with hundreds of products up to 500,000. For reference, Shakespeare's complete works total 884,000 — still under the 1M-words-per-year included in each pack. The vast majority of sites sit at less than 10% of the limit.

No — that's the whole point of Language Packs: flat pricing, no dashboards, no quotas to watch. Your pack includes 1 million AI words per year, and 99.9% of sites never get close.

The AI translation service stops at 1 million words as a safeguard against abuse. If you reach it legitimately, reach out — once we've confirmed there's no unusual activity, we'll find a solution together.

Free users have full access to the documentation. Pro users get direct email support from the Omnalingo team — the same people who built it.

Troubleshooting

First confirm the language is enabled and the page has been translated in the editor. If you use a caching plugin or server cache, clear it so the cached pages are rebuilt with the latest translations.

You need to enable auto translation for that entry. Also new content needs to be picked up before it's translated. On Pro, auto re-translate keeps things in sync automatically; otherwise translate the new page from the editor or content list.

The most common cause is text that a theme or plugin outputs through hardcoded JavaScript, which sometimes can't be detected automatically — that text can be translated manually in the editor. Brand names and excluded terms also stay in their original language by design.

Translations update when content is re-translated and any page cache is cleared. On Pro, auto re-translate handles the update; then clear your cache so visitors get the fresh version.

Open the visual editor, click the text, and rewrite it. Your manual edit takes priority over the AI version and won't be overwritten.

Check that the switcher is enabled and placed in the location you want — floating widget, shortcode, or menu. If you added it to a menu, make sure that menu is assigned to a theme location.